Search this site
Embedded Files
  • Início
  • Regulamento
  • Participantes
    • Olga Sanina
  • Contactos
  • | 日本語
  • | english
  • | instagram
 
  • Início
  • Regulamento
  • Participantes
    • Olga Sanina
  • Contactos
  • | 日本語
  • | english
  • | instagram
  • More
    • Início
    • Regulamento
    • Participantes
      • Olga Sanina
    • Contactos
    • | 日本語
    • | english
    • | instagram
 © Horiguchi Takuya
Residência Criativa Portugal – JapãoPrograma anual que visa apoiar um português que trabalhe numa área criativa a visitar e desenvolver um projecto pessoal no Japão.
ポルトガル・日本クリエイティブ・レジデンシー日本に短期滞在しながら、個人のクリエイティブ・プロジェクトの制作を希望するポルトガル人クリエイターのための助成プログラムです。
Creative Residency Portugal – JapanAnnual program that aims to support a Portuguese person who works in a creative field to visit and develop a personal project in Japan.

2025

Olga Sanina

Artista Visual / Visual Artist

オルガ・サニーナ

ビジュアル・アーティスト


ELOGIO DA SOMBRA | Sob as árvores

IN PRAISE OF SHADOWS | Under the trees

陰翳礼讃 | 樹々の下で

Exposição da investigação e do trabalho realizado durante a Residência Criativa pela artista. 

Exhibition of the research and work carried out during the Creative Residency by the artist.


クリエイティブ・レジデンシー期間 にアーティストが行なった研究と 制作を発表

Exposição / Exhibition / 会期

2025.06.23 – 07.04

Embaixada de Portugal no Japão /  Embassy of Portugal in Japan / 会場  ポルトガル大使館

3-6-6 Nishi-Azabu . Minato-ku . Tokyo 106-0031  | (+81) 3-5421-8550

Public event - no need for RSVP  |   公開イベント - RSVPは不要です / 

No primeiro dia de Setembro de 1923, Tóquio estremeceu nas profundezas da terra, e em poucos instantes, dois terços da cidade foram engolidos pelo caos. Duas décadas depois, na noite de 9 e 10 de Março de 1945, não foi a terra, mas o céu que trouxe a destruição com milhares de bombas incendiárias, marcando o maior ataque aéreo da história da Segunda Guerra Mundial. Mais de cem mil vidas se perderam, e a cidade ficou reduzida a cinzas. 

No meio desta devastação, resistindo à loucura humana e à ira da Natureza, graças a uma resiliência profundamente admirável, dezenas de árvores sobreviveram. Mesmo sem entendermos bem como, depois de cada incêndio, depois de cada terramoto, há sempre um recomeço. As árvores, essas, as sobreviventes, permaneceram e floresceram na primavera seguinte. Ao longo do tempo, a paisagem, essa, mudou, e as ruínas deram lugar ao novo, enquanto as árvores, essas, carregam até hoje nos seus troncos, veios, ramos e galhos, as cicatrizes que guardam em silêncio as memórias dessas tragédias.

Oitenta anos passaram. E à medida que o tempo leva com ele os últimos sobreviventes da guerra, as árvores, tornando-se os últimos testemunhos vivos da guerra, espalhados nos templos, santuários, cemitérios, parques e ruas, são condenadas ao silêncio, ao anonimato e por vezes, infelizmente, ao abate. Enquanto em Hiroshima e Nagasaki as árvores sobreviventes aos ataques atómicos são hoje protegidas, recordadas e acolhidas na memória colectiva do Japão, em Tóquio, a maioria é desconhecida. Desde 2014, os professores Hirotsugu Kanno e Takayo Negishi começaram um trabalho de identificação, inventário e mapeamento destas árvores, para que sejam protegidas e cuidadas.

É este desejo que anima a artista Olga Sanina : Ouvir o testemunho destas árvores e levá-las para além do lugar onde sofreram umas das maiores tragédias do século XX e sobrevivem desde então. Expressando através da arte, não só a dor que carregam nos seus veios mas também a sua resiliência e a esperança de uma primavera no ano seguinte : Relembrar para não esquecer.

Seguindo o caminho começado há mais de uma década, Olga Sanina vai ao encontro dos lugares cujo valor histórico, simbólico ou natural é universal. Usando as partes mais efémeras que elas oferecem, as folhas e as cascas das árvores tornam-se relíquias de uma história, ambos íntima e colectiva. De regresso ao seu atelier, cuidadosamente, Olga organiza-as dentro dos seus herbários, identificando cada árvore, cada lugar, cada estação, cada pedaço de história. Semanas depois, uma vez libertas da humidade que as deteriora, tornam-se a matéria prima para a sua narrativa artística. Usando técnicas mistas, Papeis Washi e Wenzhou, tinta japonesa, graphites, folhas de ouro e stuccos, as folhas aparecem sob o lápis, desaparecem sob a tinta, emergem por um reflexo, escondem-se numa sombra.

Da criação de obras monumentais à criação de obras “relíquia”, é a essência destes lugares que a Olga deseja materializar, num jogo profundo de luz e de sombra, de transparência e de opacidade. E, a constante vontade de explorar todos esses caminhos invisíveis, indefinidos e inexplorados que as paisagens nos convidam a percorrer: a natureza da impermanência.

No âmbito desta exposição, pela primeira vez, é apresentado ao público o conjunto de herbários de trabalho da artista juntamente com a primeira série de Echos deste Projecto - Retratos icónicos de árvores sobreviventes - que inicia o tempo de produção artística. De regresso ao seu atelier no sul de Franca, Olga continuará a pintar a memória destas árvores danificadas pela guerra, para que seja levada com o maior alcance, os testemunhos dos que sobreviveram à guerra. Recordar a História através deste património vivo é cultivar em cada um, em cada (nova) geração a memória da resiliência às tragédias do passado e a promessa de uma primavera no ano seguinte.

A realização desta exposição contou com o apoio essencial do Instituto Camões, da Embaixada de Portugal no Japão, do Programa Yaritori e da Residência Artística Paradise Air, a quem expresso o meu sincero agradecimento.


Texto de François Brunner para Olga Sanina, Matsudo . Chiba. Japão | Primavera | 2025 

1923年9月1日、東京は大地深部からの揺れを受け、またたくまに都市の3分の2にあたる箇所は混沌に呑み込まれた。その20年後、1945年3月9日・10日、今度は大地からではなく、空から投下された無数の爆弾により街は破壊された。第二次世界大戦の東京大空襲である。空襲の死者は1万人を超え、街は灰燼と化した。人類の狂気と自然の怒りに直面しながらも、数十本の樹々が驚異的な回復力で戦禍と災禍を生き抜いた。どのようにそれを成し遂げたのか、私たちにはわからない。大火や地震の後にもやはり再生はあるのだ。こうして生き抜いた樹々は、次の春には花を開かせる。それから長い時間が経ち、景色は変わり、廃墟だった場所が新たな場となっていくなかでも、そうした樹々は、その幹に、木目に、枝に、小枝に、当時の傷を残したまま、悲劇の記憶を静かに継承している。

あれから80年。戦争を経験した人々を歳月が連れ去っていくなか、こうした樹々が戦争の最後に残された生き証人となる。樹々は、寺、神社、墓、公園、道路に点在する。語る言葉を持たず、誰に知られることもなく、時には、残念なことに、伐採もされる。現在、広島と長崎では原爆を生き抜いた樹々は保護され、記録され、日本の集団的記憶となったが、東京ではこうした樹々を知る人はほとんどいない。2014年から、菅野博貢氏と根岸尚代氏がこうした樹々を特定して記録し、地図を作成して保護へと繋げる活動を始めている。

アーティストであるオルガ・サニーナの願いは、これらの樹々が語る声に耳を傾け、20世紀最大の戦禍の地となったその場所に生き続ける樹々の声をその地より遥か遠くに届けること。樹々に残る痛みだけでなく、そこに息づく回復力と、次の春に花咲く希望を、アートを通じて表現すること。忘却するのではなく、再び記憶すること。

10年以上前からこの活動を続けるオルガ・サニーナは、歴史的、象徴的、あるいは自然的観点からも普遍の価値を持つそうした場所を訪れている。葉や樹皮など、樹々の中でももっとも儚い部分を使って、それらを一つの歴史の――それが個人のものであれ、集団のものであれ――遺物へと変える。そして、アトリエに帰ると、採取したものの樹々と場所を特定し、その季節の、その歴史の欠片を、慎重に植物標本箱にしまう。数週間後、腐食をうながす湿気から逃れたそれらはもはや原料ではなく、芸術的な語り部となる。和紙、半紙、温州紙、日本の墨、グラファイト、金箔、スタッコなどの様々な技法を使って、葉たちは、鉛筆の上に現われ、墨の下に消え、反射の中に浮かび上がり、翳に隠れる。

記念碑的な作品の制作から「聖遺物」的な作品の制作へと、オルガが光と翳、透明性と不透明性が深く交わり合う中で形にしたいのはこうした場所たちの本質である。そしてまた、風景に導かれながら、目に見えず、誰にも知られず、どことも言えないこうした道を探っていきたいと考える。そこにあるのは無常の自然なのだ。

この展覧会を機に、シリーズ「こだまたち」の中の「生存樹木の象徴的な肖像」と題するプロジェクトともに、オルガの植物標本を初めて一般に公開することとなる。南フランスにあるアトリエに戻った後にも、オルガは、戦争の傷を負う樹々の記憶を描きつづけ、戦争を生き延びた証人である樹々の声をより広く伝えていく。これらの息づく遺産を通じて歴史を記憶することは、新しい世代もふくめ、すべての世代の我々ひとりひとりに過去の悲劇からの回復力と翌年に訪れる春への希望を育むことだからだ。

本展は、ポルトガル大使館文化部、クリエイティブ・レジデンシーYARITORI、アーティスト・イン・レジデンス PARADISE AIRの助成を受けて開催されたものである。各所に深い感謝を表する。


文 フランソワ・ブルナー オルガ・サニーナに2025年春 松戸市にて

On the first day of September 1923, Tokyo trembled deep within the earth, and in just moments, two-thirds of the city were swallowed by chaos. Two decades later, on the night of March 9th to 10th, 1945, it was not the earth but the sky that brought destruction, with thousands of incendiary bombs marking the largest air raid of the Second World War. Over one hundred thousand lives were lost, and the city was reduced to ashes. Amid this devastation, defying human madness and the wrath of nature, thanks to a deeply admirable resilience, dozens of trees survived. Even if we don’t fully understand how, after each fire, after each earthquake, there is always a new beginning. The trees—those that survived—remained and blossomed the following spring. Over time, the landscape changed, and ruins gave way to the new, while the trees still carry, in their trunks, veins, branches, and limbs, the scars that silently hold the memories of these tragedies.Eighty years have passed. And as time carries away the last human survivors of the war, the trees—now becoming the final living witnesses to it—scattered across temples, shrines, cemeteries, parks, and streets, are condemned to silence, anonymity, and sometimes, sadly, to being cut down.While in Hiroshima and Nagasaki the trees that survived the atomic bombings are today protected, remembered, and embraced within Japan’s collective memory, in Tokyo most remain unknown. Since 2014, professors Hirotsugu Kanno and Takayo Negishi have undertaken a project to identify, inventory, and map these trees so that they may be protected and cared for - “The Trees that Survived the Second World War in Japan – The Last Witnesses of the Great Air Raids and the Atomic Bomb Tragedy.”It is this desire that drives the artist Olga Sanina: to listen to the testimony of these trees and carry them beyond the place where they endured one of the greatest tragedies of the 20th century—and have survived ever since. Through art, she expresses not only the pain etched in their veins, but also their resilience and the hope of a spring to come: to remember, so as not to forget.Continuing the path she began over a decade ago, Olga Sanina seeks out places with universal historical, symbolic, or natural significance. She collects the most ephemeral elements they offer—leaves and bark—which become relics of a story both personal and collective. Back in her studio, she carefully arranges them into herbariums, identifying each tree, each place, each season, each trace of history. Weeks later, once completely dry, they become the raw material for her artistic work. Using mixed techniques—Washi and Wenzhou papers, Japanese ink, graphite, gold leaf, and stuccos—the leaves appear under pencil, vanish beneath ink, emerge in reflection, and hide in shadow.From the creation of monumental works to the making of “relic” pieces, it is the essence of these places that Olga seeks to materialize—in a profound interplay of light and shadow, transparency and opacity. And always, the desire to explore those invisible, undefined, and uncharted paths that landscapes invite us to follow: the nature of impermanence.Within the framework of this exhibition, the artist’s working collection of herbariums is presented to the public for the first time, along with the first series of Echoes from this project—iconic portraits of surviving trees—that marks the beginning of the artistic production phase. Back in her studio in the south of France, Olga will continue to paint the memory of these trees damaged by war, so that the testimonies of those who survived the war can reach as wide an audience as possible. Remembering history through this living heritage is to cultivate, in each person and each (new) generation, the memory of resilience to past tragedies and the promise of a spring to come.The realization of this exhibition was made possible with the essential support of the Camões Institute, the Embassy of Portugal in Japan, the Yaritori Program, and the Paradise Air Artist Residency, to whom I express my sincere gratitude.
Text by François Brunner for Olga Sanina,Matsudo · Chiba · Japan · Spring · 2025

OLGA SANINA

Lisboa (PT) 1981 


web

olgasanina.com

instagram

@olgasanina

© Michael Sanchez

A Obra de Olga Sanina aspira a captar a alma de lugares cujo valor histórico, simbólico ou natural toca a cada um de nós. Quer sejam obra de homens ou lugares naturais, virgens, é esta história única e particular que procura revelar na sua narrativa. 

O gesto instintivo de recolher uma simples folha ou uma pedra do chão, de levar algo de lugares outrora visitados, onde talvez nunca mais volte, torna-se uma forma essencial de preservar fisicamente aquele lugar nas suas memórias… e talvez, permitindo que ele dure um pouco mais através de uma Obra.

As folhas, colhidas e guardadas posteriormente nos seus herbariums, tornam-se o relicário desses lugares, a sua matéria-prima. Ao utilizar o que há de mais efémero destas paisagens, as folhas das árvores e arbustos, e o uso de técnicas envolvendo papel Wenzhou e Washi, tinta da china, lápis de grafite, folha de ouro e finos estuques, Olga procura materializar a essência destes lugares. Reflexos inesquecíveis dos lugares que lhes deram vida, as obras de Olga evocam constantemente elementos essenciais como as diferentes escalas de tempo, a luz e a sua ausência, a fragilidade dos materiais e a repetição do gesto procurando não um retrato dessa paisagem, nem uma visão abstrata, mas a expressão dessa sensação visceral, de constante presença do que é efémero, transitório e permanente.

Conforme a jornada que empreende ou os projetos dos seus clientes, Olga constrói um arquivo da matéria-prima desses lugares, preservando cuidadosamente memórias efémeras para produzir a Memória Física desses mesmos lugares. As obras de Olga tentam assim incorporar esses instantes, transformando-os em algo que ela espera que perdure mais um pouco.

Desde 2012 no seu atelier em Lisboa. Desde 2017, no seu atelier no sul de França.

オルガ・サニーナ 1981年生まれオルガ・サニーナの作品は、私たち一人ひとりの心の琴線に触れる、歴史、象徴、自然の価値を持つ場所の<魂>を捕えることを目指しています。それは、人の手による作品であれ、手つかずの自然な場所であれ、唯一無二の物語を語る声を表現しようとする試みなのです。

 かつて訪れ、そしておそらく二度とは戻らない場所の葉を摘み、小石を拾い持ち帰るという無意識の行為は、その場所を記憶の中に物として残そうとする、本質的な手段といえましょう ―― そして、もしかしたら、作品を通じて、その場所に実際よりも少しだけ長く滞在することを可能にするのかもしれ

ません。

採取された葉は後に植物標本として保存され、そうした場所の<遺物>となり作品の素材となります。

風景のなかでももっとも移ろいやすいもの――葉や樹皮など――を素材に、温州紙、和紙、墨、鉛筆、グラファイト、金箔、スタッコなどを使った技術を使い、オルガはそうした土地の本質を具象化していこうとします。彼女の作品は、それらの場所に命を与えた忘れがたい反映であり、時間のスケール、光とその不在、素材の儚さ、そして繰り返される動作といった本質的な要素を常に呼び起こします。

彼女が目指すのは、風景の写実でも抽象でもなく、「儚く、移ろいやすく、そして永続的なものが常に存在している」という感覚の表現なのです。

旅やクライアントのプロジェクトに応じて、オルガはその場所の素材のアーカイブを構築し、儚い記憶を丁寧に保存して「物理的な記憶」として作品に昇華させます。彼女の作品は、そうした一瞬を取り込み、それを少しでも長く残るものへと変えることを目指しているのです。

2012年から2017年までリスボンで、2017年以降は南仏のアトリエで制作を続けている

We all keep eternal memories of some landscapes we once visited.May they be a wild forest, a small garden shaped by a human hand or a lonely old tree, we remember their reassuring presence, their sense of existence, and what has resonated with / in us. Every year at every season, the color, the ambiance, and the light, change, and will never be exactly the same. There are ephemeral relics of these beloved places: the leaves. Every spring they appear, blossom, fall and disappear, carrying the soul of these places in their fragile veins. Picked one by one, collected in her notebooks, Olga methodically sorts and dries them in her herbariums. They become the reliquary of these beloved places : Olga´s raw material.After a few months of slow drying, Olga reopens the herbariums. The leaves are there, out of time, carrying the soul of their original home. Then comes a patient exercise of superimpositions, graphite, ink, gold leaf, paper glue, water, graphite again, Indian ink, and so on. On her white sheet, the tree leaves appear in pencil, disappear under the ink, and are reborn under the water. The patient repetition of these gestures gives rise to her works. Unforgettable reflections of the places that gave birth to them. The time, as well as the light and its absence, the fragility of the materials Olga uses, the repetition and the clear act of the gesture without preconceived ideas, are essential elements permanently evoked in her work. Trying to link her art pieces to these different scales of time. Therefore, according to the journey she has done or the projects of her clients, Olga builds an archive of this raw material, keeping carefully these ephemeral memories in order to produce the Physical Memory of these places. Olga's artworks try to embody these instants into what she hopes remains a little bit more timeless.
From 2017, Olga lives and works in her Atelier in the South of France.
AGRADECIMENTOSEm particular, agradeço ao diretor artístico desta residência artística, Vasco Mourão, à Rafaela Teves, à Maho Kinoshita, ao Tiago Penedo do Instituto Camões e da Embaixada de Portugal, bem como à equipa do Paradise Air — Junpei Mori, Moe Fujisue, Eriko Amo, Mei Miyauchi, Aki Miyatake, Koji Kato, Isao Kanemaki, Ayaka Ura, Kanoko Tamura e Hajime Kato — a todos pelo acompanhamento permanente e apoio ao longo de todo este percurso. Dirijo um agradecimento especial à Professora Takayo Negishi e ao Professor Hirotsugu Kanno, pela generosidade, apoio e permanente disponibilidade. O trabalho inestimável que ambos desenvolvem é essencial para a concretização deste projecto, Um agradecimento especial ao meu marido, François Brunner, pelo apoio incondicional e constante ao longo desta caminhada. À minha família, pelo afecto e incentivo contínuos, mesmo à distância. Aos meus queridos amigos, que, mesmo situados entre Portugal, França e outras partes do mundo, me apoiam, inspiram e motivam neste percurso. Aos meus clientes, agradeço a confiança constante desde o início da minha prática artística. Aos artistas, Rose | Kiral, Pablo San Gregorio, Wantanee Siripattananutakul, Shizuka Yamaguchi, Riku Yamakawa, Natsuko Kigami, Takuya Horiguchi e Daichi Kobayashi, agradeço pelas valiosas trocas e diálogos que tanto enriqueceram esta experiência. A todas as pessoas que tive o privilégio de conhecer durante a residência artística — Naoko Matsuda (Chiba Prefectural Museum of Art), Mina Isozaki (Nook Collective), Chief Priest Ryobun Sato (Templo Kouen-ji), o Professor Yuki Horikoshi (Faculdade de Arquitectura, Universidade de Artes de Tóquio), Marco Garcia (Los Tacos Azules) e outros tantos que ficaram por mencionar — o meu sincero agradecimento pela partilha e conversas inspiradoras. Queria também agradecer a cada pessoa que visita esta exposição. Que a presença e o olhar de cada uma possa trazer uma nova dimensão e sentido a este trabalho e à continuidade deste projecto. A minha gratidão. Obrigada. OLGA
SPECIAL THANKS In particular, I thank the artistic director of this artist residency, Vasco Mourão, Rafaela Teves, Maho Kinoshita, Tiago Penedo from the Camões Institute and the Embassy of Portugal, as well as the Paradise Air team—Junpei Mori, Moe Fujisue, Eriko Amo, Mei Miyauchi, Aki Miyatake, Koji Kato, Isao Kanemaki, Ayaka Ura, Kanoko Tamura, and Hajime Kato—for their ongoing support and guidance throughout this entire journey. I extend a special thanks to Professor Takayo Negishi and Professor Hirotsugu Kanno for their generosity, support, and constant availability. The invaluable work they both do is essential for the realization of this project. A special thanks to my husband, François Brunner, for his unconditional and constant support throughout this path. To my family, for their continuous affection and encouragement, despite the distance. To my dear friends, who, though scattered across Portugal, France, and other parts of the world, support, inspire, and motivate me along this journey. To my clients, I am grateful for their ongoing trust since the beginning of my artistic practice. To the artists Rose | Kiral, Pablo San Gregorio, Wantanee Siripattananutakul, Shizuka Yamaguchi, Riku Yamakawa, Natsuko Kigami, Takuya Horiguchi, and Daichi Kobayashi, I thank you for the valuable exchanges and dialogues that greatly enriched this experience. To all the people I had the privilege to meet during the artist residency—Naoko Matsuda (Chiba Prefectural Museum of Art), Mina Isozaki (Nook Collective), Chief Priest Ryobun Sato (Kouen-ji Temple), Professor Yuki Horikoshi (Faculty of Architecture, Tokyo University of the Arts), Marco Garcia (Los Tacos Azules), and many others not mentioned here—my sincere thanks for the inspiring conversations and sharing. I would also like to thank everyone who visits this exhibition. May each presence and gaze bring a new dimension and meaning to this work and to the continuation of this project. My deepest gratitude. Thank you.OLGA
Significa em Japonês dar e receber; um intercâmbio de missivas ou uma troca de opiniões.
Apoio
Organização
Direção artística
Parceiro Local
Google Sites
Report abuse
Google Sites
Report abuse